Shop
#62

thaNdai aNi

தண்டை அணி

திருச்செந்தூர் · thiruchchendhUr
Audio
0:00 0:00

thaNdaiaNi veNdaiyang kiNkiNisa dhangaiyun

thaNkazhalsi lambudan ...... konjavEnin

thandhaiyinai munparindhu inbavuri koNdunan

santhodama Naindhunin ...... RanbupOlak

kanduRaka dambudan sandhamaku dangaLum

kanjamalar sengaiyum ...... sindhuvElum

kaNgaLumu gangaLum chandhiRani RangaLum

kaNkuLira endranmun ...... sandhiyAvO

puNdarikar aNdamum koNdabagi raNdamum

pongiezha vengaLang ...... koNdapOdhu

pongiriye namchiRandhu enginumva Larndhumun

puNdarikar thandhaiyum ...... sindhaikUrak

koNdanada nampadham sendhililum endranmun

konjinada namkoLum ...... kandhavELE

kongaikuRa mangaiyin sandhamaNam uNdidum

kumbamuni kumbidun ...... thambirAnE.

thaNdai aNiveNdaiyam:

Thandai and Vendaiyam (two types of anklet)

kiN kiNi sadhangaiyum:

kiNkiNi and cathangai (two other types of anklet)

thaNkazhal silambudan:

gracious kazhal and cilampu (two other anklets)

konjavE:

all these anklets making a pleasant sound together,

nin thandhaiyinai munparindhu:

You went earnestly in front of Your Father, SivA,

inbavuri koNdu:

and went around Him happily; and

nan santhodam aNaindhu:

embraced Him with ardent love.

nindru anbu pOla:

Like that steady love,

kanduRa:

I too should be able to see You and lose myself in You;

kadambudan:

with kadampa flowers,

sandha makudangaLum:

beautiful and ornate crowns,

kanja malar sengaiyum:

reddish hands like lotus flowers,

sindhuvElum:

the spear that destroyed cUran (demon),

kaNgaLum mugangaLum:

twelve eyes and six Divine faces,

chandhiRa niRangaLum:

and the moonlit shining colours on those,

kaN kuLira endran mun:

all these should cool my eyes, and

sandhiyAvO:

would they not manifest before me?

puNdarikar aNdamum:

The earth which was created by BrahmA (who sits on a lotus flower),

koNda bagir aNdamum:

and the encircling Universe which gobbled up the earth

pongi ezha:

jumped with joy

vengaLang koNda pOdhu:

when You entered the battlefield.

pongiri yenanj siRandhu:

You stood like a golden mountain*

enginum vaLarndhu:

and expanded in all directions

mun puNdarikar thandhaiyum sindhai kUra:

and elated the minds of Vishnu and Your father, SivA.

koNda nadanam padham:

Those dancing feet of Yours

sendhililum:

are in this place, ThiruchchendhUr, and

endran mun konji nadanam koLum:

also dance in front of my eyes lovingly,

kandhavELE:

Oh Kanda, handsome one like Manmatha!

kongai kuRamangaiyin sandha maNam uNdidum:

You indulge in the sandal-fragrant bosom of VaLLi, the KuRava girl.

kumbamuni kumbidum thambirAnE.:

You are also worshipped by the sage, Agasthya, Oh Great One!